-
1 специальная окраска
Русско-английский словарь по строительству и новым строительным технологиям > специальная окраска
-
2 окраска специальная
окраска специальная
Окраска составами, придающими окрашенным поверхностям огнезащитные, кислотостойкие, антикоррозионные и диэлектрические свойства
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]Тематики
EN
DE
FR
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > окраска специальная
-
3 окраска специальная
окраска специальная
Окраска составами, придающими окрашенным поверхностям огнезащитные, кислотостойкие, антикоррозионные и диэлектрические свойства
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]Тематики
EN
DE
FR
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > окраска специальная
-
4 окраска специальная
окраска специальная
Окраска составами, придающими окрашенным поверхностям огнезащитные, кислотостойкие, антикоррозионные и диэлектрические свойства
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]Тематики
EN
DE
FR
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > окраска специальная
-
5 краскопульт
1) General subject: aerograph, air-brush, paint-spraying pistol2) Naval: paint gun, paint-spraying machine3) Engineering: air brush, blow gun, compressed-air painting apparatus, paint blower, paint spray gun, paint sprayer, pneumatic paint brush, spray unit4) Construction: air-painting equipment, coating pistol, compressed-air painting gun, paint spraying outfit, spray, spray gun, spray nozzle, sprayer, spraying nozzle, hopper gun, air gun, pneumatic gun5) Automobile industry: air brash, paint-spray gun6) Special term: airbrush7) Polymers: air-atomized spray gun8) Robots: painting head, spraygun9) Electrochemistry: painting desk10) Paint and varnish: gun -
6 грунтовка
2) Aviation: primer coating, priming coat, undercoating3) Naval: paint priming, prime coating4) Engineering: base coat, bottom layer, coating, flattening (при окраске), gesso, ground, knotting (перёд окраской древесины), lining (процесс), paint primer, prime color, prime colour, primer paint, priming paint, sizing (под краску), substrate (под покраску), undercoat (под краску)5) Construction: dead colour (о живописи), first cleavage, floor oil, ground cleavage, paint base, presizing (под покраску), primer coat, bottom, primary cleavage, size6) Railway term: coat-work7) Law: grounding8) Automobile industry: base coating, clairecolle, clearcole, filler paste, ground-coat paint, padding, paste filler, precoating, prime coat, prime paint9) Architecture: foundation (в живописи), pad (под покраску), pre-coating, prime (priming) paint, primer (в живописи и малярном деле), priming (в живописи и малярном деле)10) Painting: claircole, dead colour, priming11) Forestry: calking sealer, dead color, filler, killing knots, priming stain12) Metallurgy: first layer, printing coat13) Polygraphy: padded work14) Textile: bottom printing, bottoming15) Oil: precoat16) Special term: first-coat17) Silicates: ground coating, primary coat18) Drilling: coat19) Sakhalin energy glossary: precoat (precoatting), precoatting, primary painting20) Oil&Gas technology lay21) Polymers: first coat, ground coat, ground coat paint, intermediate coat, precoat (ing), primer composition, priming lacquer22) Makarov: base coating (под лакокрасочное покрытие), clairecolle (под клеевую краску), clearcole (под клеевую краску), liner, mount, paint primer (грунтовочный состав), prime coat (of paint) (нижний слой покрытия), primer (грунтовочный состав), seal coat23) Bicycle: dirt road24) Tengiz: primery painting25) Software: Underpaying -
7 иконописный подлинник
(особое средневековое руководство по иконописанию; собрание образцов, определявших все детали канонических изображений различных лиц и событий, вплоть до технических приёмов письма) the Painter's Guide, a pattern book for the guidance of the icon-painting, a rule book for icon-painting, special icon-painting instructionsРусско-английский словарь религиозной лексики > иконописный подлинник
-
8 китайская роспись
-
9 грунт
1) General subject: a son of the soil, bottom, coat, coating, couch (краски, лака на холсте), field, ground, impression (картины), naked, soil, rock mantle3) Naval: oozy bottom, spoil4) Military: dirt5) Engineering: backing coat (первый слой штукатурки), base coat (под лакокрасочным покрытием), brown coat (второй слой штукатурки), browning (второй слой штукатурки), browning coat (второй слой штукатурки), earth, fining coat (двухслойной штукатурки), finish coat (двухслойной штукатурки), finishing coat (двухслойной штукатурки), first coat, floated coat (второй слой штукатурки), floating coat (второй слой штукатурки), prime colour, primer (под лакокрасочным покрытием), priming coat, puddled earth, rolled earth, sealing coat, second coat (второй слой штукатурки), setting coat (двухслойной штукатурки), skim coat (двухслойной штукатурки), skimming coat (двухслойной штукатурки), substrate, terrain, topping coat (второй слой штукатурки), white coat (двухслойной штукатурки)6) Construction: dirt, ground coat, ground coat paint, subfoundation, underground7) Automobile industry: couch (при окраске), paint primer, prime coat, seal coat, undercoat8) Architecture: foundation, land, size (под покраску стен или написание картины), undersoil9) Painting: excipient, ground-color, priming11) Forestry: priming color, priming stain12) Textile: background, field (напр. ткани), plain weave ground, backing (в коврах - AD)13) Oil: footing (на который ставится буровая вышка), precoat, precoating14) Special term: first-coat15) Sociology: subsurface16) Advertising: dead colour, priming colour18) American English: clay [as in clay tennis court]19) Polymers: base coat (под лакокрасочное покрытие)20) Plastics: daub21) General subject: ground (поверхность земли)22) Makarov: base coating (под лакокрасочное покрытие), brown coat (штукатурный второй слой), earth (для земляных плотин, насыпей и т.п.), earth (нескальный), ground coat (первый слой краски), material, primer (в живописи), substratum, undercoat (штукатурки)23) General subject: rocky soil -
10 В-330
И ВСЁ ТАКОЕ (ПРОЧЕЕ) coll NP fixed WOand other similar things (used at the end of an enumeration to indicate that it could be extended to include similar objects or phenomena)and so on (and so forth (on))and so forth and all that and things of that sort and the (such) like et cetera etc. and whatnot and what have you and all that sort of thing and (all) the rest and more of the same and so on in the same vein and more to that effect.«Анатолий Николаевич каждый год мне помогает найти мастеров по ремонту квартиры. Понимаете, побелка-покраска и всё такое» (Чернёнок 2). "Anatoly Nikolaevich helps me find workmen for my apartment every year. You know, whitewashing, painting, and so on" (2a).(Булычов:) Ты говоришь -высшая власть... от бога... И все такое, ну а Дума-то - как? Откуда? (Горький 2). (В.:) You talk about the higher powers...the will of God and all that. But what about the Duma? Where does that come in? (2a).Сорин:) Мне, брат, в деревне как-то не того, и, понятная вещь, никогда я тут не привыкну. Вчера лёг в десять и сегодня утром проснулся в девять с таким чувством, как будто от долгого спанья у меня мозг прилип к черепу и все такое (Чехов 6). (S.:) For some reason, my boy, I'm not quite myself in the country, and, it stands to reason, I'll never get accustomed to it. I went to bed at ten o'clock last night and woke up at nine this morning feeling as though my brain were stuck to my skull from sleeping so long, and all that sort of thing (6a).Хочешь ты в членкоры (Академии Наук) попасть!.. Да и как не хотеть! Положение. Почет. Квартира. Денежки. Распределитель закрытый. И всё такое прочее (Зиновьев 2). You just want to be a corresponding member (of the Academy of Sciences)!... And why not? Position. Honours. An apartment. Cash. The special privilege shop. And all the rest (2a). -
11 и все такое
• И ВСЕ ТАКОЕ ( ПРОЧЕЕ) coll[NP; fixed WO]=====⇒ and other similar things (used at the end of an enumeration to indicate that it could be extended to include similar objects or phenomena):- and so on (and so forth <on>);- and so forth;- and all that;- and the < such> like;- et cetera;- etc.;- and whatnot;- and more to that effect.♦ "Анатолий Николаевич каждый год мне помогает найти мастеров по ремонту квартиры. Понимаете, побелка-покраска и всё такое" (Чернёнок 2). "Anatoly Nikolaevich helps me find workmen for my apartment every year. You know, whitewashing, painting, and so on" (2a).♦ [Булычов:] Ты говоришь - высшая власть... от бога... И все такое, ну а Дума-то - как? Откуда? (Горький 2). [В.:] You talk about the higher powers...the will of God and all that. But what about the Duma? Where does that come in? (2a).♦ [Сорин:] Мне, брат, в деревне как-то не того, и, понятная вещь, никогда я тут не привыкну. Вчера лёг в десять и сегодня утром проснулся в девять с таким чувством, как будто от долгого спанья у меня мозг прилип к черепу и все такое (Чехов 6). [S.:] For some reason, my boy, I'm not quite myself in the country, and, it stands to reason, I'll never get accustomed to it. I went to bed at ten o'clock last night and woke up at nine this morning feeling as though my brain were stuck to my skull from sleeping so long, and all that sort of thing (6a).♦ Хочешь ты в членкоры [Академии Наук] попасть!.. Да и как не хотеть! Положение. Почёт. Квартира. Денежки. Распределитель закрытый. И всё такое прочее (Зиновьев 2). You just want to be a corresponding member [of the Academy of Sciences]!... And why not? Position. Honours. An apartment. Cash. The special privilege shop. And all the rest (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > и все такое
-
12 и все такое прочее
• И ВСЕ ТАКОЕ (ПРОЧЕЕ) coll[NP; fixed WO]=====⇒ and other similar things (used at the end of an enumeration to indicate that it could be extended to include similar objects or phenomena):- and so on (and so forth <on>);- and so forth;- and all that;- and the < such> like;- et cetera;- etc.;- and whatnot;- and more to that effect.♦ "Анатолий Николаевич каждый год мне помогает найти мастеров по ремонту квартиры. Понимаете, побелка-покраска и всё такое" (Чернёнок 2). "Anatoly Nikolaevich helps me find workmen for my apartment every year. You know, whitewashing, painting, and so on" (2a).♦ [Булычов:] Ты говоришь - высшая власть... от бога... И все такое, ну а Дума-то - как? Откуда? (Горький 2). [В.:] You talk about the higher powers...the will of God and all that. But what about the Duma? Where does that come in? (2a).♦ [Сорин:] Мне, брат, в деревне как-то не того, и, понятная вещь, никогда я тут не привыкну. Вчера лёг в десять и сегодня утром проснулся в девять с таким чувством, как будто от долгого спанья у меня мозг прилип к черепу и все такое (Чехов 6). [S.:] For some reason, my boy, I'm not quite myself in the country, and, it stands to reason, I'll never get accustomed to it. I went to bed at ten o'clock last night and woke up at nine this morning feeling as though my brain were stuck to my skull from sleeping so long, and all that sort of thing (6a).♦ Хочешь ты в членкоры [Академии Наук] попасть!.. Да и как не хотеть! Положение. Почёт. Квартира. Денежки. Распределитель закрытый. И всё такое прочее (Зиновьев 2). You just want to be a corresponding member [of the Academy of Sciences]!... And why not? Position. Honours. An apartment. Cash. The special privilege shop. And all the rest (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > и все такое прочее
-
13 Подлинник иконописный
(справочник-инструкция для иконописцев; в древнерусской иконописи - сборник образцов прорисей) The Painter's Guide, A rule book for icon-painters, The book of special icon-painting instructionsРусско-английский словарь религиозной лексики > Подлинник иконописный
-
14 руководство
manual, handbook
(инструкция)
- для членов экипажа (по отысканию неисправностей и памятка экипажу) — flight crew operating manual
- по аэродромному обслуживанию — air terminal handbook
- no аэродромному и наземному оборудованию — ground equipment manual
- по донесениям о неисправностях — fault report manual
- по загрузке и центровке — weight and balance manual
- по инструменту и оборудованию (иллюстрированное) — illustrated tool and equipment manual
- по летной эксплуатации (самолета) — (airplane) flight manual (afm)
рлэ должно содержать cледующие основные разделы: — the manual should be divided into sections as follows:
1. общие сведения — 1. general
2. ограничения — 2. limitations
3. эксплуатация в аварийных условиях — 3. emergency procedures
4. эксплуатация в нормальных условиях — 4. normal procedures
5. летные характеристики — 5. performance appendices (if necessary)
- по монтажу силовой установки — power plant built-up manual (ata-10o, 2-10-0)
- по неразрушающему контролю (по неразрущающим методам контроля) — nondestructive testing manual
- по обслуживанию (самолета) в ангарах, мастерских — facility planning manual
- по представлению данных об авиационных происшествиях и предпосылках к ним — accident/incident data reporting (adrep)
- по производству полетов для летчиков-любителей — private pilots' flight learning guide
- (по капитальному) ремонту — overhaul manual
руководство по ремонту содержит информацию описательного характера, а также конкретные сведения и порядок операций по ремонту изделий и узлов, демонтированных с ла. обычно рр подготавливается для механиков ремонтных мастерских. — the overhaul manual contains overhaul instructions containing descriptive information and specific procedures and data pertaining to work done on units and assemblies removed from the aircraft. they are normally prepared for the mechanic who performs shop work.
pp состоит из следующих разделов: описание и принцип действия, (приемка в ремонт), разборка, очистка и промывка, дефектация (определение технического состояния деталей), ремонт, сборка, допуски и посадки, испытания (проверка), устранение неисправностей, храненце (консервация, упаковка, маркировка). — overhaul manual sections description and operation, (acceptance for overhaul), disassembly, cleaning, inspection/check, repair, assembly, testing, fits and clearances, troubleshooting, storage instructions, special tools, fixtures, and equipment, illustrated parts list.
- по ремонту планера руководство, подготавливаемое изготовителем планера ла, должно содержать сведения описательного характара, конкретные указания и данные по ремонту силового набора и вспомогательных узлов планера применительно к ремонту в аэродромных условиях. — structural repair manual the manufacturer's structural repair manual shall contain descriptive information and specific instructions and data pertaining to the repair of the primary and secondary structure adaptable to field repair.
- по окончательной сборке силовой установки (по оснащению собственно двигателя агрегатами и наружными узлами и деталями) — power plant build-up manual the power plant build-up manual shall contain all information necessary to assemble the power plant to the desired configuration from the "basic engine".
- по технической эксплуатации руководство включает следующие основные главы: описание и работа (или принцип действия), отыскание и устранение неисправностей и инструкции по эксплуатации. — maintenance manual the maintenance manual contains: description and operation, trouble shooting and maintenance practices.
инструкция по эксплуатации включает: обслуживание, демонтаж /монтаж, регулировка/испытание,осмотр/проверка, очистка/окраска, текущий ремонт. — the maintenance practices cover: servicing, removal/installation, adjustment/test, inspection/cheek,cleaning/painting, approved repairs.
- по транспортировочным возможностям ла — (aircraft) transportability manual
- по устранению неисправностей (ла) — aircraft) retrieval manual
- по эксплуатации (техническому обслуживанию) — maintenance manual
- по эксплуатации (с указанием правил работы с изделием или оборудованием) — operation and maintenance manual
- по эксплуатации блоков (входящих в систему) — components maintenance manual
- по эксплуатации грузового (погрузочного) оборудования — cargo systems operations manual
- по эксплуатации наземного оборудования — ground equipment operation and maintenance manual
- предназначено (написано) для обучения летчика метолам эксплуатации (оборудования) — manual is written to instruct the pilot in operation (of equipment)
- с упрощенными (принципиальными) схемами — schematics manualРусско-английский сборник авиационно-технических терминов > руководство
См. также в других словарях:
special interest holiday — UK US noun [countable] [singular special interest holiday plural special interest holidays] tourism a holiday arranged for people with particular interests, such as painting, cooking, or bird watching … Useful english dictionary
painting — /payn ting/, n. 1. a picture or design executed in paints. 2. the act, art, or work of a person who paints. 3. the works of art painted in a particular manner, place, or period: a book on Flemish painting. 4. an instance of covering a surface… … Universalium
painting, Western — ▪ art Introduction history of Western painting from its beginnings in prehistoric times to the present. Painting, the execution of forms and shapes on a surface by means of pigment (but see also drawing for discussion of depictions in … Universalium
Painting — For other uses, see Painting (disambiguation). The Mona Lisa, by Italian painter Leonardo da Vinci, is one of the most recognizable artistic paintings in the world. Painting is the practice of applying paint, pig … Wikipedia
Special effect — The illusions used in the film, television, theater, or entertainment industries to simulate the imagined events in a story are traditionally called special effects (a.k.a. SFX, SPFX, or simply FX).Special effects are traditionally divided into… … Wikipedia
Special Forces (38 Special album) — Infobox Album | Name = Special Forces Type = Album Artist = 38 Special Released = June 1982 Recorded = 1981 Genre = Southern Rock Length = 39:57 Label = A M Producer = Don Barnes, Jeff Carlisi, Rodney Mills Reviews = * Allmusic Rating|4.5|5 [http … Wikipedia
special interest holiday — UK / US noun [countable] Word forms special interest holiday : singular special interest holiday plural special interest holidays tourism a holiday arranged for people with particular interests, such as painting, cooking, or bird watching … English dictionary
special services — a category that describes plants which add value to automotive parts manufactured by others by using process such as painting, plating, heat treatment, etc … Dictionary of automotive terms
tempera painting — Painting executed with ground pigment mixed with a water soluble material, such as egg yolk, gum, or wax. The special ground for tempera painting is a rigid wood panel coated with thin layers of gesso, a preparation usually made of plaster of… … Universalium
Dong Ho painting — Đám cưới chuột (Rat s wedding), a popular example of Dong Ho painting. Dong Ho painting (Vietnamese: Tranh Đông Hồ or Tranh làng Hồ), full name Dong Ho folk woodcut painting (Tranh khắc gỗ dân gian Đông Hồ) is a genre of Vietnamese woodcut… … Wikipedia
Body painting — Body painting, or sometimes bodypainting, is a form of body art, considered by some as the most ancient form of art. Unlike tattoo and other forms of body art, body painting is temporary, painted onto the human skin, and lasts for only several… … Wikipedia